Thursday, February 7, 2013

TC: Vicente Huidobro: Poetry Is a Celestial Transgression

File:Beech tree graffiti - - 686131.jpg

Beech tree graffiti. None of the usual initials inside a heart shape are on this tree by the B6397 near Smailholm. The smooth thin bark on a beech tree has always been a target for youngsters with a penknife: photo by Walter Baxter, 9 February 2008

I'm not here but at the depths of this not being here
There is a waiting for myself
And this vigil is another way of being here a waiting
For myself to come back into myself
While waiting I go out
Into other
In this going out I give away a little of my life
To certain trees certain stones
That have been waiting for me
All these years

Tired of waiting they have given up hope and fallen back
Into themselves

I'm not and I am
I'm not here and I am here
In a waiting
They wanted
My language
To express them
And I wanted theirs
To express
And in this lay the mistake the great

This pathetic state
Carving myself deeper into these plants
My clothes falling away from my bones
My bones reclothing themselves in bark
I'm beginning to feel like I've become
A tree I've been changing myself
Into so many other things how dolorous
How tender

I could cry out but this cry would frighten away the desired
Must keep silent Waiting completely

Vicente García-Huidobro Fernández (1893-1948): La Poesía es un atentado celeste from
Últimos Poemas (Later Poems), 1948; English version by Tom Clark


Vicente Huidobro: Juan Gris, c. 1917

Yo estoy ausente pero en el fondo de esta ausencia
Hay la espera de mí mismo
Y esta espera es otro modo de presencia
La espera de mi retorno
Yo estoy en otros objetos
Ando en viaje dando un poco de mi vida
A ciertos árboles y a ciertas piedras
Que me han esperado muchos años

Se cansaron de esperarme y se sentaron

Yo no estoy y estoy
Estoy ausente y estoy presente en estado de espera
Ellos querrían mi lenguaje para expresarse
Y yo querría el de ellos para expresarlos
He aquí el equívoco el atroz equívoco

Angustioso lamentable
Me voy adentrando en estas plantas
Voy dejando mis ropas
Se me van cayendo las carnes
Y mi esqueleto se va revistiendo de cortezas
Me estoy haciendo árbol Cuántas cosas me he ido convirtiendo en otras cosas...
Es doloroso y lleno de ternura

Podría dar un grito pero se espantaría la transubstanciación
Hay que guardar silencio Esperar en silencio

File:Vicente huidobro.jpg

Vicente Huidobro (1893-1948): photographer unknown, n.d. (Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid)


Tumba Vicente Huidobro
, Cartagena (Chile): photo by provinciasanantonio, 10 August 2009

Vicente Huidobro -- Tout à coup: Pablo Picasso, 1921; image by Iliazd, 30 January 2009

Cienfuegos #33, Santiago, donde vivió Vicente Huidobro: photo by romántica santiaguina (Sara Ruiz), 23 October 2012


VANITAS said...

I've tried to appreciate this strange poet. Your post has given me reasons to try again.

Unknown said...

Why does the truth seem so strange? I understand him completely.