.
Home in the West Bank. How's the spirit there?
I asked. "Good. Nobody's giving up."
Ayman paused, wiping down the spotless glass top
Of the pastry case one more careful time
Without looking up. Thinking to himself.
"After all, all they want's a little justice."
On the map of the West Bank, that blank space
Just to the left of the town of Bhiddu
Is the village where Ayman's father, one
Of twenty children, was born and raised.
The name of the village means House of Stones
"Because there's a quarry there," but still
It's too small to rate a spot on the map in
The Economist, alongside this story
On the fresh welling up of blood and anger
In my friend's home land, that blank space
Filled with blood and stones. Ayman loves
His trade; in six years he's built from nothing
The coolest little coffee shop on the street;
People like him, he likes them; he makes
Great coffee, his sandwiches are famed, justly;
It's the old American Horatio
Alger Dream, and America's his country.
Every day he gets hundreds of calls
On his cell phone. "But know how many
Calls from people here I take when I'm back
Home?" he smiles. "None. I talk to people
There." And when he goes back home to Beit
Duqqu, America feels far away.
That's the way it feels to me too, but I have
No other home. The photo of the olive tree,
Its roots exposed from the bulldozer cut,
That was up on Ayman's wall last autumn --
Is that a photo of a broken home
Or is it that one's home's always intact
In one's mind as long as one's heart is
Full? I wouldn't begin to know. Tacked
On a phone pole out front of Fertile Grounds
In drifting night mist, a tattered poster
With a picture of a cat's face on it, lost
Near Delaware and Shattuck. It's Momo.
And what's become of poor Momo, now a week
Gone? Tonight, caning into the fog,
I hallucinated a Momo
Sighting downtown. No, just another feral.
Over ferals few sentimental
Tears are shed. A shelter's not a home.
A sanctuary's what everybody needs
These days -- the ferals, the street and doorway
People, the drifters in the mist, the bums.
On my way back, as I passed, I saw that
A young Arab girl in headscarf sat weeping
At a table outside Fertile Grounds. Ayman
In his counterman's apron, spick and span,
And Mohamed stood huddled in conference,
Mo holding a cell phone. "She's just lost
Her family, everything," Mo said softly.
"She doesn't have people here. I am
Going to help her." Ayman was talking
To the girl in Arabic, serious, hushed.
Then too Mo, in Arabic, reassuring.
"Don't worry, it will be okay," said Mo --
Switching back to Shattuck Avenue English
For me, the infidel. God is great. May
God bring Momo home if it is His will,
And everybody else along with him,
Whomever that may include -- we, living --
And we'll abide in that, and till then hope
That Momo too, pilfering out of the trash
Bins behind the Shattuck eateries,
Will abide likewise. He'll not lack competition.
from TC: The New World (Libellum, 2009)
2 comments:
I know that comment doesn't do justice to this piece, but I can't put words to the feeling beyond that just yet.
No words could improve on that lovely one, especially coming from you, Nin.
(As you may have guessed, the posting of this poem was largely inspired by the words and example of the brave Suzanne.)
Post a Comment